TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:23:10 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1610《佛性論》CBETA 電子佛典 V1.10 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1610《Phật Tánh Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.10 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1610 佛性論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1610 Phật Tánh Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 佛性論卷第三 Phật Tánh Luận quyển đệ tam     天親菩薩造     Thiên thân Bồ Tát tạo     陳天竺三藏真諦譯     trần Thiên-Trúc Tam Tạng chân đế dịch    辯相分第四中總攝品第五    biện tướng phân đệ tứ trung tổng nhiếp phẩm đệ ngũ 復次總攝義應知。攝有二種。一者由因。 phục thứ tổng nhiếp nghĩa ứng tri 。nhiếp hữu nhị chủng 。nhất giả do nhân 。 二者由果。由因攝者。是如來性清淨。有四種因。 nhị giả do quả 。do nhân nhiếp giả 。thị Như Lai tánh thanh tịnh 。hữu tứ chủng nhân 。 三種法與三譬。相似故取海為喻。三法者。 tam chủng Pháp dữ tam thí 。tương tự cố thủ hải vi/vì/vị dụ 。tam Pháp giả 。 一法身清淨因。二佛智德生因。三佛恩德因。 nhất Pháp thân thanh tịnh nhân 。nhị Phật trí đức sanh nhân 。tam Phật ân đức nhân 。 法身清淨因者。修習信樂大乘。應知。 Pháp thân thanh tịnh nhân giả 。tu tập tín lạc/nhạc Đại-Thừa 。ứng tri 。 佛智德生因者。修習般若及禪定。應知。恩德因者。 Phật trí đức sanh nhân giả 。tu tập Bát-nhã cập Thiền định 。ứng tri 。ân đức nhân giả 。 修習菩薩大悲。應知。修習信樂大乘者。與器相似。 tu tập Bồ Tát đại bi 。ứng tri 。tu tập tín lạc/nhạc Đại-Thừa giả 。dữ khí tương tự 。 此中有無量定慧。大寶所遍滿故。 thử trung hữu vô lượng định tuệ 。đại bảo sở biến mãn cố 。 故說與器相似。修習般若禪定與寶相似者。 cố thuyết dữ khí tương tự 。tu tập Bát-nhã Thiền định dữ bảo tương tự giả 。 般若無分別故。禪定不可思惟。功德所依止故。 Bát-nhã vô phân biệt cố 。Thiền định bất khả tư tánh 。công đức sở y chỉ cố 。 般若如淨寶。禪定如如意寶。 ba/bát nhược như tịnh bảo 。Thiền định như như ý bảo 。 修習菩薩大悲如清淨水。於一切世間眾生。潤滑一味故。 tu tập Bồ Tát đại bi như thanh tịnh thủy 。ư nhất thiết thế gian chúng sanh 。nhuận hoạt nhất vị cố 。 譬如大海唯一醎味。菩薩大悲潤諸眾生亦復如是。 thí như đại hải duy nhất 醎vị 。Bồ Tát đại bi nhuận chư chúng sanh diệc phục như thị 。 故此三法於因地中。為所依能依。故說總攝。 cố thử tam Pháp ư nhân địa trung 。vi/vì/vị sở y năng y 。cố thuyết tổng nhiếp 。 名如來法海。是名因攝。次由果攝者。 danh Như Lai pháp hải 。thị danh nhân nhiếp 。thứ do quả nhiếp giả 。 明如來法身有三種法與三譬。相似故能總攝三譬。 minh Như Lai pháp thân hữu tam chủng Pháp dữ tam thí 。tương tự cố năng tổng nhiếp tam thí 。 相似者。如日有三。一體。二光。三明。 tương tự giả 。như nhật hữu tam 。nhất thể 。nhị quang 。tam minh 。 此與三身相似故。三法者。一神通。二流滅。三顯淨。 thử dữ tam thân tương tự cố 。tam Pháp giả 。nhất thần thông 。nhị lưu diệt 。tam hiển tịnh 。 一神通者。譬日有明能除障自境界無明之暗。 nhất thần thông giả 。thí nhật hữu minh năng trừ chướng tự cảnh giới vô minh chi ám 。 以為事用故。與日明相似。二流滅者。 dĩ vi/vì/vị sự dụng cố 。dữ nhật minh tương tự 。nhị lưu diệt giả 。 謂盡無生智能燒除業煩惱。令無餘以為事用故。 vị tận vô sanh trí năng thiêu trừ nghiệp phiền não 。lệnh vô dư dĩ vi/vì/vị sự dụng cố 。 與日光相似。所言滅者。即是真智正能除惑故。 dữ nhật quang tương tự 。sở ngôn diệt giả 。tức thị chân trí chánh năng trừ hoặc cố 。 與滅名盡者。即惑無時名為解脫故與盡稱。 dữ diệt danh tận giả 。tức hoặc vô thời danh vi giải thoát cố dữ tận xưng 。 三顯淨者。謂盡無生境名轉依。極清淨故。 tam hiển tịnh giả 。vị tận vô sanh cảnh danh chuyển y 。cực thanh tịnh cố 。 無垢故。澄靜故。與日輪相似。清淨者。 vô cấu cố 。trừng tĩnh cố 。dữ nhật luân tương tự 。thanh tịnh giả 。 解脫障滅故。無垢者。一切智障滅故。澄靜者。 giải thoát chướng diệt cố 。vô cấu giả 。nhất thiết trí chướng diệt cố 。trừng tĩnh giả 。 客塵所不能染。以本性清淨故。轉依者。 khách trần sở bất năng nhiễm 。dĩ ổn tánh thanh tịnh cố 。chuyển y giả 。 勝聲聞獨覺菩薩三人所依止法故。又有四種相。應知。 thắng thanh văn độc giác Bồ Tát tam nhân sở y chỉ Pháp cố 。hựu hữu tứ chủng tướng 。ứng tri 。 一者為生依。二滅依。三善熟思量果。 nhất giả vi/vì/vị sanh y 。nhị diệt y 。tam thiện thục tư lượng quả 。 四法界清淨相。一生依者。佛無分別道相續依止。 tứ Pháp giới thanh tịnh tướng 。nhất sanh y giả 。Phật vô phân biệt đạo tướng tục y chỉ 。 若不緣此法。無分別道即不得生。以依緣此故。 nhược/nhã bất duyên thử pháp 。vô phân biệt đạo tức bất đắc sanh 。dĩ y duyên thử cố 。 名此法為道生依。二滅依者。 danh thử pháp vi/vì/vị Đạo sanh y 。nhị diệt y giả 。 一切諸惑及習氣究竟滅不生。無所依止故。 nhất thiết chư hoặc cập tập khí cứu cánh diệt bất sanh 。vô sở y chỉ cố 。 若不依此轉依法究竟滅惑者。則聲聞獨覺與佛滅惑不異。 nhược/nhã bất y thử chuyển y Pháp cứu cánh diệt hoặc giả 。tức thanh văn độc giác dữ Phật diệt hoặc bất dị 。 由不同故。故知。此法為究竟滅惑依止。 do bất đồng cố 。cố tri 。thử pháp vi/vì/vị cứu cánh diệt hoặc y chỉ 。 三善熟思量果者。善正通達。長時恭敬。 tam thiện thục tư lượng quả giả 。thiện chánh thông đạt 。trường/trưởng thời cung kính 。 無間無餘等修習所知真如。是轉依果。若在道中。 Vô gián vô dư đẳng tu tập sở tri chân như 。thị chuyển y quả 。nhược/nhã tại đạo trung 。 轉依為因。若在道後。即名為果。 chuyển y vi/vì/vị nhân 。nhược/nhã tại đạo hậu 。tức danh vi quả 。 若轉依非是善熟思量果者。則諸佛自性應更熟思量。更滅更淨。 nhược/nhã chuyển y phi thị thiện thục tư lượng quả giả 。tức chư Phật tự tánh ưng cánh thục tư lượng 。cánh diệt cánh tịnh 。 而不然者。故知轉依為善熟思量之果。 nhi bất nhiên giả 。cố tri chuyển y vi/vì/vị thiện thục tư lượng chi quả 。 四法界清淨相者。一切妄想於中滅盡故。 tứ Pháp giới thanh tịnh tướng giả 。nhất thiết vọng tưởng ư trung diệt tận cố 。 此法界過思量過言說所顯現故。 thử pháp giới quá/qua tư lượng quá/qua ngôn thuyết sở hiển hiện cố 。 故以法界清淨為相。此即心行處滅。言語道斷。不可詮詺。 cố dĩ Pháp giới thanh tịnh vi/vì/vị tướng 。thử tức tâm hành xứ/xử diệt 。ngôn ngữ đạo đoạn 。bất khả thuyên 詺。 方是得無所得真如理故。 phương thị đắc vô sở đắc chân như lý cố 。 復次如來轉依有八種法攝持。應知。八法者。一不可思量。二無二。 phục thứ Như Lai chuyển y hữu bát chủng pháp nhiếp trì 。ứng tri 。bát pháp giả 。nhất bất khả tư lượng 。nhị vô nhị 。 三無分別。四清淨。五照了因。六對治。七離欲。 tam vô phân biệt 。tứ thanh tịnh 。ngũ chiếu liễu nhân 。lục đối trì 。thất ly dục 。 八離欲因。此八合有二意。一離欲。是滅諦。 bát ly dục nhân 。thử bát hợp hữu nhị ý 。nhất ly dục 。thị diệt đế 。 二離欲因。即是道諦。 nhị ly dục nhân 。tức thị đạo đế 。 前不可思量等三句屬滅諦攝。次清淨等三句屬道諦攝。 tiền bất khả tư lượng đẳng tam cú chúc diệt đế nhiếp 。thứ thanh tịnh đẳng tam cú chúc đạo đế nhiếp 。 初離欲有三句。一者云何不可思量。於有無等四句。 sơ ly dục hữu tam cú 。nhất giả vân hà bất khả tư lượng 。ư hữu vô đẳng tứ cú 。 覺觀思量。不能通達故。一切眾生言語名句味等。 giác quán tư lượng 。bất năng thông đạt cố 。nhất thiết chúng sanh ngôn ngữ danh cú vị đẳng 。 不能詮辯故。唯聖人無分別智所證知故。 bất năng thuyên biện cố 。duy Thánh nhân vô phân biệt trí sở chứng tri cố 。 故名不可思量。二無二者。如經中說。舍利弗。 cố danh bất khả tư lượng 。nhị vô nhị giả 。như Kinh trung thuyết 。Xá-lợi-phất 。 諸佛法身無二法。無分別法。所言二者。 chư Phật Pháp thân vô nhị Pháp 。vô phân biệt Pháp 。sở ngôn nhị giả 。 煩惱及業。是名為二。如來法身無此二法。故名無二。 phiền não cập nghiệp 。thị danh vi/vì/vị nhị 。Như Lai pháp thân vô thử nhị Pháp 。cố danh vô nhị 。 三無分別。分別者。煩惱業家習不正思惟。 tam vô phân biệt 。phân biệt giả 。phiền não nghiệp gia tập bất chánh tư duy 。 由不正思惟故起二。由通達自性故滅二。 do bất chánh tư duy cố khởi nhị 。do thông đạt tự tánh cố diệt nhị 。 是二及分別。不應不行。不應者。 thị nhị cập phân biệt 。bất ưng bất hạnh/hành 。bất ưng giả 。 上心煩惱不相應共行。不行者。隨眠煩惱不共隨行。 thượng tâm phiền não bất tướng ứng cọng hạnh/hành/hàng 。bất hành giả 。tùy miên phiền não bất cộng tùy hạnh/hành/hàng 。 即不應不行。此二處故。 tức bất ưng bất hạnh/hành 。thử nhị xứ/xử cố 。 故說如來法身苦滅究竟永無生起。云何如此。非為除滅一法故名為滅。 cố thuyết Như Lai pháp thân khổ diệt cứu cánh vĩnh vô sanh khởi 。vân hà như thử 。phi vi/vì/vị trừ diệt nhất pháp cố danh vi diệt 。 以本來不生故名為滅。如無上依經中說。阿難。 dĩ ản lai bất sanh cố danh vi diệt 。như vô thượng y Kinh trung thuyết 。A-nan 。 於無生無滅法中。心意及識。決定不生故。 ư vô sanh vô diệt Pháp trung 。tâm ý cập thức 。quyết định bất sanh cố 。 釋曰。心者即六識心。意者阿陀那識。 thích viết 。tâm giả tức lục thức tâm 。ý giả A-đà-na thức 。 識者阿梨耶識。於此三中。不得生故。此中若無三識。 thức giả A-lê-da thức 。ư thử tam trung 。bất đắc sanh cố 。thử trung nhược/nhã vô tam thức 。 則無分別。分別既無。亦無不正思惟等。 tức vô phân biệt 。phân biệt ký vô 。diệc vô bất chánh tư duy đẳng 。 既無三識。則不得起無明。 ký vô tam thức 。tức bất đắc khởi vô minh 。 是以如來法身離不正思惟故。則不起無明。若不起無明。 thị dĩ Như Lai pháp thân ly bất chánh tư duy cố 。tức bất khởi vô minh 。nhược/nhã bất khởi vô minh 。 十二有分不為生緣故名不生。又勝鬘經說。是苦滅者。 thập nhị hữu phần bất vi/vì/vị sanh duyên cố danh bất sanh 。hựu thắng man Kinh thuyết 。thị khổ diệt giả 。 非滅壞法。名為苦滅。壞者破三界見諦。 phi diệt hoại pháp 。danh vi khổ diệt 。hoại giả phá tam giới kiến đế 。 得有餘涅槃。滅者除四種生死思惟煩惱。 đắc hữu dư Niết Bàn 。diệt giả trừ tứ chủng sanh tử tư tánh phiền não 。 得無餘涅槃故言滅。壞由苦滅名。無始時節。 đắc Vô-Dư Niết-Bàn cố ngôn diệt 。hoại do khổ diệt danh 。vô thủy thời tiết 。 非作非生。無滅離盡。常住恒寂。湛然自性清淨解脫。 phi tác phi sanh 。vô diệt ly tận 。thường trụ hằng tịch 。trạm nhiên tự tánh thanh tịnh giải thoát 。 一切煩惱(穀-禾+卵)功德。過恒沙數。相攝非相離。 nhất thiết phiền não (cốc -hòa +noãn )công đức 。quá hằng sa số 。tướng nhiếp phi tướng ly 。 不捨離智不可思惟。與如來法相應。 bất xả ly trí bất khả tư tánh 。dữ Như Lai Pháp tướng ứng 。 如來法身諸佛所說。是如來法身說名離欲。 Như Lai pháp thân chư Phật sở thuyết 。thị Như Lai pháp thân thuyết danh ly dục 。 二離欲因者。為得此法身見諦道修道所攝。 nhị ly dục nhân giả 。vi/vì/vị đắc thử pháp thân kiến đế đạo tu đạo sở nhiếp 。 由境界故說無分別智。有三義。與日相似。無流清淨故。 do cảnh giới cố thuyết vô phân biệt trí 。hữu tam nghĩa 。dữ nhật tương tự 。vô lưu thanh tịnh cố 。 與日輪相似。能照了一切境界故。 dữ nhật luân tương tự 。năng chiếu liễu nhất thiết cảnh giới cố 。 與日明相似。能對治一切真見暗障故。與日光相似。 dữ nhật minh tương tự 。năng đối trì nhất thiết chân kiến ám chướng cố 。dữ nhật quang tương tự 。 釋曰。真見暗障者。謂具足想。煩惱難。業難。 thích viết 。chân kiến ám chướng giả 。vị cụ túc tưởng 。phiền não nạn/nan 。nghiệp nạn/nan 。 果報難。具足想者。以隨眠煩惱為因。 quả báo nạn/nan 。cụ túc tưởng giả 。dĩ tùy miên phiền não vi/vì/vị nhân 。 五塵欲為緣。不正思惟為俱起因。具此三故。 ngũ trần dục vi/vì/vị duyên 。bất chánh tư duy vi/vì/vị câu khởi nhân 。cụ thử tam cố 。 名為具足想。是暗障如實不見不知。 danh vi cụ túc tưởng 。thị ám chướng như thật bất kiến bất tri 。 離欲法身一界故。即得生起。如此應見應知。如來法身離欲。 ly dục Pháp thân nhất giới cố 。tức đắc sanh khởi 。như thử ưng kiến ứng tri 。Như Lai pháp thân ly dục 。 云何見知。謂如實思量不見想。及不見境。 vân hà kiến tri 。vị như thật tư lượng bất kiến tưởng 。cập bất kiến cảnh 。 境者名分別性。想名依他。 cảnh giả danh phân biệt tánh 。tưởng danh y tha 。 不見分別依他二性故。名為真實見知一界。又想者人。境者法。 bất kiến phân biệt y tha nhị tánh cố 。danh vi chân thật kiến tri nhất giới 。hựu tưởng giả nhân 。cảnh giả Pháp 。 不見此人法想境故名二空。如是一切諸法。 bất kiến thử nhân pháp tưởng cảnh cố danh nhị không 。như thị nhất thiết chư pháp 。 如來悉見悉知。由平等平等已通達如真實故。 Như Lai tất kiến tất tri 。do bình đẳng bình đẳng dĩ thông đạt như chân thật cố 。 境智等無增減是名平等觀。 cảnh trí đẳng vô tăng giảm thị danh bình đẳng quán 。 此觀能除真實見暗障。是如來法身至得家因。 thử quán năng trừ chân thật kiến ám chướng 。thị Như Lai pháp thân chí đắc gia nhân 。 見修二道所攝故。以是義故。此離欲因。不離二修。 kiến tu nhị đạo sở nhiếp cố 。dĩ thị nghĩa cố 。thử ly dục nhân 。bất ly nhị tu 。 而得成就。二修者。一如理修。二如量修。故世間所知。 nhi đắc thành tựu 。nhị tu giả 。nhất như lý tu 。nhị như lượng tu 。cố thế gian sở tri 。 唯有二種。一人二法。若能通達此二空者。 duy hữu nhị chủng 。nhất nhân nhị Pháp 。nhược/nhã năng thông đạt thử nhị không giả 。 則為永得應如實際。是故名為如理。如量際者。 tức vi/vì/vị vĩnh đắc ưng như thật tế 。thị cố danh vi như lý 。như lượng tế giả 。 窮源達性。究法界源故名為際。如理修者。 cùng nguyên đạt tánh 。cứu Pháp giới nguyên cố danh vi tế 。như lý tu giả 。 不壞人法。何以故。 bất hoại nhân pháp 。hà dĩ cố 。 如此人法本來妙極寂靜為性故。無增無減。離有離無。寂靜相者。 như thử nhân pháp bản lai diệu cực tịch tĩnh vi/vì/vị tánh cố 。vô tăng vô giảm 。ly hữu ly vô 。tịch tĩnh tướng giả 。 自性清淨諸惑本來無生。見此二空名寂靜相。 tự tánh thanh tịnh chư hoặc bản lai vô sanh 。kiến thử nhị không danh tịch tĩnh tướng 。 自性清淨心名為道諦。 tự tánh thanh tịnh tâm danh vi đạo đế 。 惑本無生淨心不執名為滅諦是心有自性清淨。及有煩惱惑障。 hoặc bổn vô sanh tịnh tâm bất chấp danh vi diệt đế thị tâm hữu tự tánh thanh tịnh 。cập hữu phiền não hoặc chướng 。 如此兩法。無流界中。善心惡心獨自行故。於一念中。 như thử lượng (lưỡng) Pháp 。vô lưu giới trung 。thiện tâm ác tâm độc tự hạnh/hành/hàng cố 。ư nhất niệm trung 。 兩心不相應故。此兩法難可通達。 lượng (lưỡng) tâm bất tướng ứng cố 。thử lượng (lưỡng) Pháp nạn/nan khả thông đạt 。 如勝鬘經說。世尊。善心念念滅不住。 như thắng man Kinh thuyết 。Thế Tôn 。thiện tâm niệm niệm diệt bất trụ 。 諸惑不能染惡心念念滅。諸惑亦不染。世尊。煩惱不觸心。 chư hoặc bất năng nhiễm ác tâm niệm niệm diệt 。chư hoặc diệc bất nhiễm 。Thế Tôn 。phiền não bất xúc tâm 。 心不觸煩惱。云何無觸法。而能得染心。 tâm bất xúc phiền não 。vân hà vô xúc Pháp 。nhi năng đắc nhiễm tâm 。 如此而知名如理智。如量智者。 như thử nhi tri danh như lý trí 。như lượng trí giả 。 究竟窮知一切境名如量智。若見一切眾生乖如境智。 cứu cánh cùng tri nhất thiết cảnh danh như lượng trí 。nhược/nhã kiến nhất thiết chúng sanh quai như cảnh trí 。 則成生死若扶從境智。則得涅槃。一切如來法。以是義故。 tức thành sanh tử nhược/nhã phù tùng cảnh trí 。tức đắc Niết Bàn 。nhất thiết Như Lai Pháp 。dĩ thị nghĩa cố 。 名為如量。至初地菩薩得此二智。 danh vi như lượng 。chí sơ địa Bồ Tát đắc thử nhị trí 。 以通達遍滿法界理故。生死涅槃二法俱知。 dĩ thông đạt biến mãn Pháp giới lý cố 。sanh tử Niết-Bàn nhị Pháp câu tri 。 又此兩智是自證智見。由自得解不從他得。 hựu thử lượng (lưỡng) trí thị tự chứng trí kiến 。do tự đắc giải bất tòng tha đắc 。 但自得證知。不令他知故。名自證知見。 đãn tự đắc chứng tri 。bất lệnh tha tri cố 。danh tự chứng tri kiến 。 又此二智有二種相。一者無著。二者無礙。言無著者。 hựu thử nhị trí hữu nhị chủng tướng 。nhất giả Vô Trước 。nhị giả vô ngại 。ngôn Vô Trước giả 。 見眾生界自性清淨。名為無著。是如理智相。無礙者。 kiến chúng sanh giới tự tánh thanh tịnh 。danh vi Vô Trước 。thị như lý trí tướng 。vô ngại giả 。 能通達觀無量無邊界故。是名無礙。 năng thông đạt quán vô lượng vô biên giới cố 。thị danh vô ngại 。 是如量智相。又此二智有二義。如理智為因。 thị như lượng trí tướng 。hựu thử nhị trí hữu nhị nghĩa 。như lý trí vi/vì/vị nhân 。 如量智為果。言如理為因者。能作生死及涅槃因。 như lượng trí vi/vì/vị quả 。ngôn như lý vi/vì/vị nhân giả 。năng tác sanh tử cập Niết-Bàn nhân 。 如量為果者。由此理故。 như lượng vi/vì/vị quả giả 。do thử lý cố 。 知於如來真俗等法具足成就。又如理智者。是清淨因。如量智者。 tri ư Như Lai chân tục đẳng Pháp cụ túc thành tựu 。hựu như lý trí giả 。thị thanh tịnh nhân 。như lượng trí giả 。 是圓滿因。清淨因者。由如理。智三惑滅盡。 thị viên mãn nhân 。thanh tịnh nhân giả 。do như lý 。trí tam hoặc diệt tận 。 圓滿因者。由如量智三德圓滿故。 viên mãn nhân giả 。do như lượng trí tam đức viên mãn cố 。 前不可思量無二無分別等。三名為離欲。以清淨照了對治等。 tiền bất khả tư lượng vô nhị vô phân biệt đẳng 。tam danh vi ly dục 。dĩ thanh tịnh chiếu liễu đối trì đẳng 。 三名離欲因。是名如來轉依攝持八種功德。 tam danh ly dục nhân 。thị danh Như Lai chuyển y nhiếp trì bát chủng công đức 。 復次轉依法身有七種名。應知。一沈沒。 phục thứ chuyển y Pháp thân hữu thất chủng danh 。ứng tri 。nhất trầm một 。 沈沒取陰故。二寂靜。諸行無生故。三棄捨。 trầm một thủ uẩn cố 。nhị tịch tĩnh 。chư hạnh vô sanh cố 。tam khí xả 。 棄捨諸餘伴故。四過度。出二苦故。五拔除。 khí xả chư dư bạn cố 。tứ quá độ 。xuất nhị khổ cố 。ngũ bạt trừ 。 拔除本識故。六濟度。濟度五怖畏故。七斷。 bạt trừ bổn thức cố 。lục tế độ 。tế độ ngũ phố úy cố 。thất đoạn 。 斷於六道果報故。 釋曰。言沈沒取陰者。 đoạn ư lục đạo quả báo cố 。 thích viết 。ngôn trầm một thủ uẩn giả 。 取名貪愛有四種一欲取。二見取。三戒取。四我語取。 thủ danh tham ái hữu tứ chủng nhất dục thủ 。nhị kiến thủ 。tam giới thủ 。tứ ngã ngữ thủ 。 取有二義。一受取。二受資糧。受取者。如因受生愛。 thủ hữu nhị nghĩa 。nhất thọ/thụ thủ 。nhị thọ tư lương 。thọ/thụ thủ giả 。như nhân thọ sanh ái 。 受資糧者。為貪此受故。取四種資糧。 thọ/thụ tư lương giả 。vi/vì/vị tham thử thọ/thụ cố 。thủ tứ chủng tư lương 。 四資糧者。即四取也。一欲取者。貪欲界六塵。 tứ tư lương giả 。tức tứ thủ dã 。nhất dục thủ giả 。tham dục giới lục trần 。 二見取者。於欲界中。唯除戒取與常見二種。 nhị kiến thủ giả 。ư dục giới trung 。duy trừ giới thủ dữ thường kiến nhị chủng 。 所餘四見。名之為見。貪愛此見。名為見取。三戒取者。 sở dư tứ kiến 。danh chi vi/vì/vị kiến 。tham ái thử kiến 。danh vi kiến thủ 。tam giới thủ giả 。 於三界中。取世間邪正二道。為離苦得樂。 ư tam giới trung 。thủ thế gian tà chánh nhị đạo 。vi/vì/vị ly khổ đắc lạc/nhạc 。 是名為戒。貪著此戒故名為取。四我語取。 thị danh vi/vì/vị giới 。tham trước thử giới cố danh vi thủ 。tứ ngã ngữ thủ 。 我語者緣內身故。一切內法為我語。 ngã ngữ giả duyên nội thân cố 。nhất thiết nội pháp vi/vì/vị ngã ngữ 。 貪著內法名我語取。色無色界定緣內法成故名我語。 tham trước nội pháp danh ngã ngữ thủ 。sắc vô sắc giới định duyên nội pháp thành cố danh ngã ngữ 。 貪著此定。名之為取。此四取前二屬斷見。 tham trước thử định 。danh chi vi/vì/vị thủ 。thử tứ thủ tiền nhị chúc đoạn kiến 。 但執現在。謂無未來。後二屬常見。執有未來故。 đãn chấp hiện tại 。vị vô vị lai 。hậu nhị chúc thường kiến 。chấp hữu vị lai cố 。 又前二是在家人起。後二是出家人執。 hựu tiền nhị thị tại gia nhân khởi 。hậu nhị thị xuất gia nhân chấp 。 又前二在家出家鬪諍因。後二為在家出家修行因。 hựu tiền nhị tại gia xuất gia đấu tranh nhân 。hậu nhị vi/vì/vị tại gia xuất gia tu hành nhân 。 又前二欲取為所成。見取為能成。 hựu tiền nhị dục thủ vi/vì/vị sở thành 。kiến thủ vi/vì/vị năng thành 。 後二我語為能成。戒取為所成。復次陰者。有眾多義。 hậu nhị ngã ngữ vi/vì/vị năng thành 。giới thủ vi/vì/vị sở thành 。phục thứ uẩn giả 。hữu chúng đa nghĩa 。 如別釋。今略明有二義。 như biệt thích 。kim lược minh hữu nhị nghĩa 。 一能生取凡夫五陰能為取因緣故。二從取生。即此五陰。 nhất năng sanh thủ phàm phu ngũ uẩn năng vi/vì/vị thủ nhân duyên cố 。nhị tùng thủ sanh 。tức thử ngũ uẩn 。 是取家果故。故言取陰。而言沈沒者。於法身中。 thị thủ gia quả cố 。cố ngôn thủ uẩn 。nhi ngôn trầm một giả 。ư Pháp thân trung 。 因果俱無故稱沈沒。取為對治故沈。 nhân quả câu vô cố xưng trầm một 。thủ vi/vì/vị đối trì cố trầm 。 陰為報盡稱沒。故說法身約取陰永無。是名沈沒。 uẩn vi/vì/vị báo tận xưng một 。cố thuyết Pháp thân ước thủ uẩn vĩnh vô 。thị danh trầm một 。 二寂靜諸行者。一切有為法名行。與四相相應故。 nhị tịch tĩnh chư hành giả 。nhất thiết hữu vi pháp danh hạnh/hành/hàng 。dữ tứ tướng tướng ứng cố 。 四相者。一生二異。三住四滅。一切有為法。 tứ tướng giả 。nhất sanh nhị dị 。tam trụ tứ diệt 。nhất thiết hữu vi pháp 。 約前際與生相相應。約後際與滅相相應。 ước tiền tế dữ sanh tướng tướng ứng 。ước hậu tế dữ diệt tướng tướng ứng 。 約中與異住相相應。行役不息故名為行。 ước trung dữ dị trụ/trú tướng tướng ứng 。hạnh/hành/hàng dịch bất tức cố danh vi hạnh/hành/hàng 。 如來法身則不如是。約前無生。約後無滅。中無病老。 Như Lai pháp thân tức bất như thị 。ước tiền vô sanh 。ước hậu vô diệt 。trung vô bệnh lão 。 湛然常住。無生故說寂。無滅故說靜。 trạm nhiên thường trụ 。vô sanh cố thuyết tịch 。vô diệt cố thuyết tĩnh 。 約前不更生。離意生身故。約後不更死。 ước tiền bất cánh sanh 。ly ý sanh thân cố 。ước hậu bất cánh tử 。 已過不可思惟退墮故。約前後際不被損污。 dĩ quá/qua bất khả tư tánh thoái đọa cố 。ước tiền hậu tế bất bị tổn ô 。 過無明住地煩惱病故。三棄捨諸餘。諸餘者。 quá/qua vô minh trụ địa phiền não bệnh cố 。tam khí xả chư dư 。chư dư giả 。 二乘人有三種餘。一煩惱餘。謂無明住地。二業餘。 nhị thừa nhân hữu tam chủng dư 。nhất phiền não dư 。vị vô minh trụ địa 。nhị nghiệp dư 。 即無漏業。三果報餘。謂意生身。一煩惱餘應滅。 tức vô lậu nghiệp 。tam quả báo dư 。vị ý sanh thân 。nhất phiền não dư ưng diệt 。 二道餘應修。三虛妄餘應除。如來已離虛妄。 nhị đạo dư ưng tu 。tam hư vọng dư ưng trừ 。Như Lai dĩ ly hư vọng 。 說名無餘。二乘未離故名為餘。如來轉依法身。 thuyết danh vô dư 。nhị thừa vị ly cố danh vi dư 。Như Lai chuyển y Pháp thân 。 已度四種生死故。一切煩惱虛妄已滅盡故。 dĩ độ tứ chủng sanh tử cố 。nhất thiết phiền não hư vọng dĩ diệt tận cố 。 一切道已修故。棄生死捨道諦故。 nhất thiết đạo dĩ tu cố 。khí sanh tử xả đạo đế cố 。 此二無四德故。唯法身獨住四德圓滿故。是名棄捨諸餘。 thử nhị vô tứ đức cố 。duy Pháp thân độc trụ/trú tứ đức viên mãn cố 。thị danh khí xả chư dư 。 四過度二苦者。苦違逆為義。逆有二。 tứ quá độ nhị khổ giả 。khổ vi nghịch vi/vì/vị nghĩa 。nghịch hữu nhị 。 一違聖人意。是聖人怨。能惱聖故。二聖意違逆。 nhất vi Thánh nhân ý 。thị Thánh nhân oán 。năng não Thánh cố 。nhị thánh ý vi nghịch 。 以聖能除之故。二苦者。一凡夫苦樂二受。 dĩ Thánh năng trừ chi cố 。nhị khổ giả 。nhất phàm phu khổ lạc/nhạc nhị thọ 。 二聖人行苦即捨受。又二者。一身苦。二心苦。 nhị Thánh nhân hạnh/hành/hàng khổ tức xả thọ 。hựu nhị giả 。nhất thân khổ 。nhị tâm khổ 。 又二者。一名苦。二色苦。又二者。一二乘界內苦。 hựu nhị giả 。nhất danh khổ 。nhị sắc khổ 。hựu nhị giả 。nhất nhị thừa giới nội khổ 。 二菩薩界外苦。故法身地中無二乘麁苦。 nhị Bồ Tát giới ngoại khổ 。cố Pháp thân địa trung vô nhị thừa thô khổ 。 故名為過。無菩薩四種生死細苦。故名為度。 cố danh vi quá/qua 。vô Bồ Tát tứ chủng sanh tử tế khổ 。cố danh vi độ 。 是名過度二苦。五拔除阿梨耶。阿梨耶者。 thị danh quá độ nhị khổ 。ngũ bạt trừ A-lê-da 。A-lê-da giả 。 依隱為義。是生死本。能生四種末故。四末者。 y ẩn vi/vì/vị nghĩa 。thị sanh tử bổn 。năng sanh tứ chủng mạt cố 。tứ mạt giả 。 煩惱有二。業一。果報一。初煩惱本二者。 phiền não hữu nhị 。nghiệp nhất 。quả báo nhất 。sơ phiền não bổn nhị giả 。 一者一切諸見。以無明為本。無相解脫門為治道。 nhất giả nhất thiết chư kiến 。dĩ vô minh vi/vì/vị bổn 。vô tướng giải thoát môn vi/vì/vị trì đạo 。 二者離諸見外一切煩惱。以貪愛為本。 nhị giả ly chư kiến ngoại nhất thiết phiền não 。dĩ tham ái vi/vì/vị bổn 。 無願解脫為對治道。次業本一者。 vô nguyện giải thoát vi/vì/vị đối trì đạo 。thứ nghiệp bổn nhất giả 。 以凡夫性為本。凡夫性者。即是身見故。次果報本一者。 dĩ phàm phu tánh vi/vì/vị bổn 。phàm phu tánh giả 。tức thị thân kiến cố 。thứ quả báo bổn nhất giả 。 一切生死果報。依阿梨耶識為本故。 nhất thiết sanh tử quả báo 。y A-lê-da thức vi/vì/vị bổn cố 。 以未離此識果報不斷。於法身中。由兩道故。 dĩ vị ly thử thức quả báo bất đoạn 。ư Pháp thân trung 。do lượng (lưỡng) đạo cố 。 二世滅盡故說拔除。言兩道者。一無分別智。 nhị thế diệt tận cố thuyết bạt trừ 。ngôn lượng (lưỡng) đạo giả 。nhất vô phân biệt trí 。 能除拔現在虛妄。能清淨法身。即名盡智。 năng trừ bạt hiện tại hư vọng 。năng thanh tịnh Pháp thân 。tức danh tận trí 。 二無分別後智。能令未來虛妄永不得起。圓滿法身。 nhị vô phân biệt hậu trí 。năng lệnh vị lai hư vọng vĩnh bất đắc khởi 。viên mãn Pháp thân 。 即無生智。拔者清淨。滅現在惑。除者圓滿。 tức vô sanh trí 。bạt giả thanh tịnh 。diệt hiện tại hoặc 。trừ giả viên mãn 。 斷未來惑。故名拔除。六濟五怖畏。五怖畏者。 đoạn vị lai hoặc 。cố danh bạt trừ 。lục tế ngũ phố úy 。ngũ phố úy giả 。 一自責畏。二畏他責。三畏治罰。四畏惡道。 nhất tự trách úy 。nhị úy tha trách 。tam úy trì phạt 。tứ úy ác đạo 。 五畏眾集。一自責畏者。如人作諸罪惡。 ngũ úy chúng tập 。nhất tự trách úy giả 。như nhân tác chư tội ác 。 晝夜怖畏。二他責畏者。既自作惡。 trú dạ bố úy 。nhị tha trách úy giả 。ký tự tác ác 。 恒恐他及冥中天神見之。而懷怖畏。三治罰畏者。 hằng khủng tha cập minh Trung Thiên Thần kiến chi 。nhi hoài bố úy 。tam trì phạt úy giả 。 身所作惡恒懼王治。四惡道畏者。 thân sở tác ác hằng cụ Vương trì 。tứ ác đạo úy giả 。 既有罪自隨畏生惡道。五眾集畏者。三業不淨。兼知解不深。 ký hữu tội tự tùy úy sanh ác đạo 。ngũ chúng tập úy giả 。tam nghiệp bất tịnh 。kiêm tri giải bất thâm 。 恒怖畏德眾。若人已證見法身。 hằng bố úy đức chúng 。nhược/nhã nhân dĩ chứng kiến Pháp thân 。 則離此五畏故。說法身為濟五怖畏。七斷六道果報者。 tức ly thử ngũ úy cố 。thuyết Pháp thân vi/vì/vị tế ngũ phố úy 。thất đoạn lục đạo quả báo giả 。 道義眾多。略說二種。一行處故名為道。 đạo nghĩa chúng đa 。lược thuyết nhị chủng 。nhất hành xử cố danh vi đạo 。 五陰為所行處。三世為能行。 ngũ uẩn vi/vì/vị sở hạnh xứ/xử 。tam thế vi/vì/vị năng hạnh/hành/hàng 。 又以生老病死四苦所遊處故名為道。二者六種同異故名為道。 hựu dĩ sanh lão bệnh tử tứ khổ sở du xứ/xử cố danh vi đạo 。nhị giả lục chủng đồng dị cố danh vi đạo 。 如人同人異於五道餘亦如是。是同異類。 như nhân đồng nhân dị ư ngũ đạo dư diệc như thị 。thị đồng dị loại 。 云何名道。有二。一眾生所輪轉處。 vân hà danh đạo 。hữu nhị 。nhất chúng sanh sở luân chuyển xứ/xử 。 二業所行處故。以此二義立名為道。如來法身無復此道。 nhị nghiệp sở hạnh xứ/xử cố 。dĩ thử nhị nghĩa lập danh vi/vì/vị đạo 。Như Lai pháp thân vô phục thử đạo 。 若有餘涅槃業盡。眾生輪轉果未盡。 nhược/nhã hữu dư Niết Bàn nghiệp tận 。chúng sanh luân chuyển quả vị tận 。 無餘涅槃因果二種俱盡。故名斷滅六道。 Vô-Dư Niết-Bàn nhân quả nhị chủng câu tận 。cố danh đoạn điệt lục đạo 。 若有處說如來法身。當知與此七名相應。是說名竟。 nhược hữu xứ/xử thuyết Như Lai pháp thân 。đương tri dữ thử thất danh tướng ứng 。thị thuyết danh cánh 。 復次說法身相者。諸苦靜息。是法身相。 phục thứ thuyết Pháp thân tướng giả 。chư khổ tĩnh tức 。thị pháp thân tướng 。 為靜苦緣故。復次說法身味。味者有二。 vi/vì/vị tĩnh khổ duyên cố 。phục thứ thuyết Pháp thân vị 。vị giả hữu nhị 。 一不退墮故名為味。二安樂故名為味。 nhất bất thoái đọa cố danh vi vị 。nhị an lạc cố danh vi vị 。 眾生在生死中。乃至夢中並未曾見。若修正行人。 chúng sanh tại sanh tử trung 。nãi chí mộng trung tịnh vị tằng kiến 。nhược/nhã tu chánh hạnh nhân 。 求見此法。得見之時。即得不退安樂故。 cầu kiến thử pháp 。đắc kiến chi thời 。tức đắc bất thoái an lạc cố 。 以安樂為味。復次說法身事。事者以無相為事。 dĩ an lạc vi/vì/vị vị 。phục thứ thuyết Pháp thân sự 。sự giả dĩ vô tướng vi/vì/vị sự 。 五陰相於中盡無餘故。又以無戲論為事。 ngũ uẩn tướng ư trung tận vô dư cố 。hựu dĩ vô hí luận vi/vì/vị sự 。 戲論有三。一貪愛二我慢。三諸見。 hí luận hữu tam 。nhất tham ái nhị ngã mạn 。tam chư kiến 。 是三戲論如來滅之已盡故。以無戲論為事。戲論者。有三義。 thị tam hí luận Như Lai diệt chi dĩ tận cố 。dĩ vô hí luận vi/vì/vị sự 。hí luận giả 。hữu tam nghĩa 。 一能違礙實理。二名虛誑世間。三障隔解脫。 nhất năng vi ngại thật lý 。nhị danh hư cuống thế gian 。tam chướng cách giải thoát 。 初違正境。次違正行。後違正得。合此三義。 sơ vi chánh cảnh 。thứ vi chánh hạnh 。hậu vi chánh đắc 。hợp thử tam nghĩa 。 名為戲論。又戲論有九種。一通計我。二的計是我。 danh vi hí luận 。hựu hí luận hữu cửu chủng 。nhất thông kế ngã 。nhị đích kế thị ngã 。 三計我應生。四計我不更生。 tam kế ngã ưng sanh 。tứ kế ngã bất cánh sanh 。 五計我有色應生。六計我無色應生。七計我有想應生。 ngũ kế ngã hữu sắc ưng sanh 。lục kế ngã vô sắc ưng sanh 。thất kế ngã hữu tưởng ưng sanh 。 八計我無想應生。九計我非想非非想應生。 bát kế ngã vô tưởng ưng sanh 。cửu kế ngã phi tưởng phi phi tưởng ưng sanh 。 一通計我者。於五陰中。通執有我。 nhất thông kế ngã giả 。ư ngũ uẩn trung 。thông chấp hữu ngã 。 而不能分別即離。但漫執故。二是我者。於現世五陰中。 nhi bất năng phân biệt tức ly 。đãn mạn chấp cố 。nhị thị ngã giả 。ư hiện thế ngũ uẩn trung 。 隨取一陰為我。而言是者。是的別義。定是二處。 tùy thủ nhất uẩn vi/vì/vị ngã 。nhi ngôn thị giả 。thị đích biệt nghĩa 。định thị nhị xứ/xử 。 一定在現世有。二定在一陰上執。故名為是。 nhất định tại hiện thế hữu 。nhị định tại nhất uẩn thượng chấp 。cố danh vi thị 。 三計我應生者。一切諸見不出有無二種。 tam kế ngã ưng sanh giả 。nhất thiết chư kiến bất xuất hữu vô nhị chủng 。 由有見故。所以執常。於無見中。復有二種。 do hữu kiến cố 。sở dĩ chấp thường 。ư vô kiến trung 。phục hữu nhị chủng 。 一邪見者。謂一切無因無果。並撥三世故。二斷見者。 nhất tà kiến giả 。vị nhất thiết vô nhân vô quả 。tịnh bát tam thế cố 。nhị đoạn kiến giả 。 謂唯有現在。不信未來故。四計我不更生者。 vị duy hữu hiện tại 。bất tín vị lai cố 。tứ kế ngã bất cánh sanh giả 。 此計因斷見起。五計我有色應生者。 thử kế nhân đoạn kiến khởi 。ngũ kế ngã hữu sắc ưng sanh giả 。 於欲色二界中。以色為我。此執則因常見故起。 ư dục sắc nhị giới trung 。dĩ sắc vi/vì/vị ngã 。thử chấp tức nhân thường kiến cố khởi 。 六計我無色應生者。於無色界中。計受心法為我。 lục kế ngã vô sắc ưng sanh giả 。ư vô sắc giới trung 。kế thọ/thụ tâm Pháp vi/vì/vị ngã 。 觀色壞滅。此三法不滅。因常見故起。 quán sắc hoại diệt 。thử tam Pháp bất diệt 。nhân thường kiến cố khởi 。 七計我有想應生者。於三界中。除無想及非想天。 thất kế ngã hữu tưởng ưng sanh giả 。ư tam giới trung 。trừ vô tưởng cập phi tưởng thiên 。 所餘諸處。並計有想為我。因常見起。 sở dư chư xứ/xử 。tịnh kế hữu tưởng vi/vì/vị ngã 。nhân thường kiến khởi 。 八計我無想應生者。計無想天及草木等為我。 bát kế ngã vô tưởng ưng sanh giả 。kế vô tưởng Thiên cập thảo mộc đẳng vi/vì/vị ngã 。 以同無想心故由因常見起。 dĩ đồng vô tưởng tâm cố do nhân thường kiến khởi 。 九計我非想非非想應生者。此計有頂處為我。以觀想為繫縛。 cửu kế ngã phi tưởng phi phi tưởng ưng sanh giả 。thử kế hữu đính xứ/xử vi/vì/vị ngã 。dĩ quán tưởng vi/vì/vị hệ phược 。 計涅槃為坑塹。若不除想。無由解脫。有繫縛故。 kế Niết-Bàn vi/vì/vị khanh tiệm 。nhược/nhã bất trừ tưởng 。vô do giải thoát 。hữu hệ phược cố 。 若併除想復恐失我墮涅槃塹。何以故。 nhược/nhã 併trừ tưởng phục khủng thất ngã đọa Niết-Bàn tiệm 。hà dĩ cố 。 想與於我不得相離故。不得棄及與不棄。 tưởng dữ ư ngã bất đắc tướng ly cố 。bất đắc khí cập dữ bất khí 。 為繫縛故。欲除於想故名非想。恐失我故。 vi/vì/vị hệ phược cố 。dục trừ ư tưởng cố danh phi tưởng 。khủng thất ngã cố 。 不敢併除故。名非非想。由此散亂心。不得涅槃故。 bất cảm 併trừ cố 。danh phi phi tưởng 。do thử tán loạn tâm 。bất đắc Niết Bàn cố 。 說此等名為戲論。若能觀證法身。 thuyết thử đẳng danh vi hí luận 。nhược/nhã năng quán chứng Pháp thân 。 一切戲論並不復生。外曰。於法身中。何用立此相等諸義。 nhất thiết hí luận tịnh bất phục sanh 。ngoại viết 。ư Pháp thân trung 。hà dụng lập thử tướng đẳng chư nghĩa 。 如汝所立。法身應決定是無。不可執故。 như nhữ sở lập 。Pháp thân ưng quyết định thị vô 。bất khả chấp cố 。 若物非六識所得。決定是無。如兔角。兔角者。 nhược/nhã vật phi lục thức sở đắc 。quyết định thị vô 。như thỏ giác 。thỏ giác giả 。 非六識所得。定是無故。法身亦爾。 phi lục thức sở đắc 。định thị vô cố 。Pháp thân diệc nhĩ 。 是故法身決定是無。何用諸義。答曰。 thị cố Pháp thân quyết định thị vô 。hà dụng chư nghĩa 。đáp viết 。 汝言非六識所見故法身無者。是義不然。何以故。 nhữ ngôn phi lục thức sở kiến cố Pháp thân vô giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 以由方便能證涅槃故。想稱正行是名方便。由此方便。 dĩ do phương tiện năng chứng Niết Bàn cố 。tưởng xưng chánh hạnh thị danh phương tiện 。do thử phương tiện 。 是故法身可知可見。譬如由他心通故。 thị cố Pháp thân khả tri khả kiến 。thí như do tha tâm thông cố 。 則能得見出世聖心。 釋曰。他心通者。 tức năng đắc kiến xuất thế thánh tâm 。 thích viết 。tha tâm thông giả 。 有三種因緣所得兩是方便。一是正道方便。二者一因天耳。 hữu tam chủng nhân duyên sở đắc lượng (lưỡng) thị phương tiện 。nhất thị chánh đạo phương tiện 。nhị giả nhất nhân thiên nhĩ 。 二由天眼。因天耳故。聞覺觀聲。由此聲故。 nhị do Thiên nhãn 。nhân thiên nhĩ cố 。văn giác quán thanh 。do thử thanh cố 。 得知他心。依天眼能見他肉心孔中有水水相。 đắc tri tha tâm 。y Thiên nhãn năng kiến tha nhục tâm khổng trung hữu thủy thủy tướng 。 若黑則知癡。生黃則知貪。赤則知瞋。 nhược/nhã hắc tức tri si 。sanh hoàng tức tri tham 。xích tức tri sân 。 青白則知善。見縹色時知是無記。因於耳目方便故。 thanh bạch tức tri thiện 。kiến phiếu sắc thời tri thị vô kí 。nhân ư nhĩ mục phương tiện cố 。 比知他心。次正道者。若欲得他心通。 bỉ tri tha tâm 。thứ chánh đạo giả 。nhược/nhã dục đắc tha tâm thông 。 須緣自心。先修觀行。 tu duyên tự tâm 。tiên tu quán hạnh/hành/hàng 。 不用現在心觀現世心自體不得一時見故。以現在心能觀過去心。何以故。 bất dụng hiện tại tâm quán hiện thế tâm tự thể bất đắc nhất thời kiến cố 。dĩ hiện tại tâm năng quán quá khứ tâm 。hà dĩ cố 。 可追緣故。從遠至近。次第向後。 khả truy duyên cố 。tùng viễn chí cận 。thứ đệ hướng hậu 。 初則觀無量念。如是漸漸至一剎那。乃至滅一剎那。 sơ tức quán vô lượng niệm 。như thị tiệm tiệm chí nhất sát-na 。nãi chí diệt nhất sát-na 。 於自心觀中而得自在。然後取前人心作自境界。 ư tự tâm quán trung nhi đắc tự tại 。nhiên hậu thủ tiền nhân tâm tác tự cảnh giới 。 以修觀行。初入觀時。須作願心。起要期意。 dĩ tu quán hạnh/hành/hàng 。sơ nhập quán thời 。tu tác nguyện tâm 。khởi yếu kỳ ý 。 先須假想觀前人身身相具足。 tiên tu giả tưởng quán tiền nhân thân thân tướng cụ túc 。 如是遣析除皮肉骨三相都盡。唯餘心在。細細修習。 như thị khiển tích trừ bì nhục cốt tam tướng đô tận 。duy dư tâm tại 。tế tế tu tập 。 緣前人心。隨其利鈍。遠近奢促。自能徹見。 duyên tiền nhân tâm 。tùy kỳ lợi độn 。viễn cận xa xúc 。tự năng triệt kiến 。 如彼所緣。我皆能見種種諸心故。如他聖心。 như bỉ sở duyên 。ngã giai năng kiến chủng chủng chư tâm cố 。như tha thánh tâm 。 雖過六根境。亦能得見。如來法身亦復如是。 tuy quá/qua lục căn cảnh 。diệc năng đắc kiến 。Như Lai pháp thân diệc phục như thị 。 雖非六識所見由方便正行。所以能見。故知是有。 tuy phi lục thức sở kiến do phương tiện chánh hạnh 。sở dĩ năng kiến 。cố tri thị hữu 。 不得同無。復次更有別義知法身不無。何以故。 bất đắc đồng vô 。phục thứ cánh hữu biệt nghĩa tri Pháp thân bất vô 。hà dĩ cố 。 若法身無者。則諸正行皆應空失。 nhược/nhã Pháp thân vô giả 。tức chư chánh hạnh giai ưng không thất 。 以正見為先行。攝戒定慧等善法故。 dĩ chánh kiến vi/vì/vị tiên hạnh/hành/hàng 。nhiếp giới định tuệ đẳng thiện Pháp cố 。 所修正行不空無果。由此正行能得果故。故知法身非無。 sở tu chánh hạnh bất không vô quả 。do thử chánh hạnh năng đắc quả cố 。cố tri Pháp thân phi vô 。 若汝說法身定無。 nhược/nhã nhữ thuyết Pháp thân định vô 。 而正行能令至五陰入等滅盡故。當知正行不無果者。是義不然。何以故。 nhi chánh hạnh năng lệnh chí ngũ uẩn nhập đẳng diệt tận cố 。đương tri chánh hạnh bất vô quả giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 涅槃不有故。若五陰等無是涅槃者。 Niết-Bàn bất hữu cố 。nhược/nhã ngũ uẩn đẳng vô thị Niết-Bàn giả 。 則去來二世陰等並無應是涅槃。而此二世陰等無處。 tức khứ lai nhị thế uẩn đẳng tịnh vô ưng thị Niết-Bàn 。nhi thử nhị thế uẩn đẳng vô xứ/xử 。 既非涅槃故知不取。陰無之處名為涅槃。 ký phi Niết-Bàn cố tri bất thủ 。uẩn vô chi xứ/xử danh vi Niết-Bàn 。 又若汝取此為涅槃者。狂醉等人應有涅槃。 hựu nhược/nhã nhữ thủ thử vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。cuồng túy đẳng nhân ưng hữu Niết-Bàn 。 而其無者。故知陰等無處非涅槃也。 nhi kỳ vô giả 。cố tri uẩn đẳng vô xứ/xử phi Niết-Bàn dã 。 又若汝言現世五陰無為涅槃者。是義不然何以故。 hựu nhược/nhã nhữ ngôn hiện thế ngũ uẩn vô vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。thị nghĩa bất nhiên hà dĩ cố 。 無是無故。若法現在。則非是無。更互相違故。 vô thị vô cố 。nhược/nhã pháp hiện tại 。tức phi thị vô 。cánh hỗ tương vi cố 。 若法已滅。則非現在。若現在則不滅。 nhược/nhã Pháp dĩ diệt 。tức phi hiện tại 。nhược/nhã hiện tại tức bất diệt 。 以有無不得並故。復次依現在陰。修聖道時。 dĩ hữu vô bất đắc tịnh cố 。phục thứ y hiện tại uẩn 。tu Thánh đạo thời 。 不應得涅槃故。八聖道者。依現在五陰得成。 bất ưng đắc Niết Bàn cố 。bát Thánh đạo giả 。y hiện tại ngũ uẩn đắc thành 。 是時現世五陰實有未無。此中永無得涅槃義。 Thị thời hiện thế ngũ uẩn thật hữu vị vô 。thử trung vĩnh vô đắc Niết Bàn nghĩa 。 云何如此。汝立計言。現世五陰無處名為涅槃。 vân hà như thử 。nhữ lập kế ngôn 。hiện thế ngũ uẩn vô xứ/xử danh vi Niết-Bàn 。 依現五陰。修八聖道。得於涅槃。 y hiện ngũ uẩn 。tu bát Thánh đạo 。đắc ư Niết-Bàn 。 是故汝執現世五陰無名涅槃者。是義不然。 thị cố nhữ chấp hiện thế ngũ uẩn vô danh Niết-Bàn giả 。thị nghĩa bất nhiên 。 若汝言是時煩惱非現在故。無過失者。是亦不然。 nhược/nhã nhữ ngôn Thị thời phiền não phi hiện tại cố 。vô quá thất giả 。thị diệc bất nhiên 。 若汝言修八聖道時。五陰現在者。則諸煩惱非是現世。 nhược/nhã nhữ ngôn tu bát Thánh đạo thời 。ngũ uẩn hiện tại giả 。tức chư phiền não phi thị hiện thế 。 是時煩惱不得生故。由八聖道得證得見。 Thị thời phiền não bất đắc sanh cố 。do bát Thánh đạo đắc chứng đắc kiến 。 是故現世得涅槃者。是義不然。何以故。 thị cố hiện thế đắc Niết Bàn giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 煩惱先非現世故。修道則無用。修聖道時。 phiền não tiên phi hiện thế cố 。tu đạo tức vô dụng 。tu Thánh đạo thời 。 是諸煩惱未除滅故。汝見非相應。便言非現世。若隨逆流。 thị chư phiền não vị trừ diệt cố 。nhữ kiến phi tướng ứng 。tiện ngôn phi hiện thế 。nhược/nhã tùy nghịch lưu 。 初修行時。煩惱已不相應。此不相應。 sơ tu hành thời 。phiền não dĩ bất tướng ứng 。thử bất tướng ứng 。 則非現世。此即是汝所計涅槃。若汝執此是涅槃者。 tức phi hiện thế 。thử tức thị nhữ sở kế Niết-Bàn 。nhược/nhã nhữ chấp thử thị Niết-Bàn giả 。 聖道未起時。已應滅惑。已得涅槃故。 Thánh đạo vị khởi thời 。dĩ ưng diệt hoặc 。dĩ đắc Niết Bàn cố 。 後修聖道。則無復用。是八聖道能滅諸惑。 hậu tu Thánh đạo 。tức vô phục dụng 。thị bát Thánh đạo năng diệt chư hoặc 。 及得涅槃者。是義不可。故知煩惱滅處不名涅槃。 cập đắc Niết Bàn giả 。thị nghĩa bất khả 。cố tri phiền não diệt xứ/xử bất danh Niết-Bàn 。 若汝說由聖言故。欲等滅盡名為涅槃。 nhược/nhã nhữ thuyết do Thánh ngôn cố 。dục đẳng diệt tận danh vi Niết-Bàn 。 如吉祥經偈說。 như cát tường Kinh kệ thuyết 。  滅盡及離欲  無死墮微妙  diệt tận cập ly dục   vô tử đọa vi diệu  若人見此經  成佛得寂滅  nhược/nhã nhân kiến thử Kinh   thành Phật đắc tịch diệt  無法與此等  若證則無憂  vô Pháp dữ thử đẳng   nhược/nhã chứng tức Vô ưu  是真妙法寶  由是義吉祥  thị chân diệu pháp bảo   do thị nghĩa cát tường 若汝言欲等諸惑非現世非有是盡。 nhược/nhã nhữ ngôn dục đẳng chư hoặc phi hiện thế phi hữu thị tận 。 由此三義名滅諦者。是義不然。何以故。 do thử tam nghĩa danh diệt đế giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 第四果同此義故。佛經中說。何者名阿羅漢果。 đệ tứ quả đồng thử nghĩa cố 。Phật Kinh trung thuyết 。hà giả danh A-la-hán quả 。 以三界惑盡名羅漢果。但以欲等滅為果。 dĩ tam giới hoặc tận danh La-hán quả 。đãn dĩ dục đẳng diệt vi/vì/vị quả 。 此果實不如此正以出世果報四陰戒等五身為羅漢果 thử quả thật bất như thử chánh dĩ xuất thế quả báo tứ uẩn giới đẳng ngũ thân vi/vì/vị La-hán quả 但由此惑滅羅漢果得成故。 đãn do thử hoặc diệt La-hán quả đắc thành cố 。 於果中說此因名。涅槃亦爾。由涅槃故諸惑得滅。 ư quả trung thuyết thử nhân danh 。Niết-Bàn diệc nhĩ 。do Niết-Bàn cố chư hoặc đắc diệt 。 是故因中說於果名。 thị cố nhân trung thuyết ư quả danh 。 是故汝說由八聖道能得涅槃道不空者。是義不然。復次法身住時短促。 thị cố nhữ thuyết do bát Thánh đạo năng đắc Niết Bàn đạo bất không giả 。thị nghĩa bất nhiên 。phục thứ Pháp thân trụ thời đoản xúc 。 有為法相。非功用得。是三過失。於汝義則壞。 hữu vi Pháp tướng 。phi công dụng đắc 。thị tam quá thất 。ư nhữ nghĩa tức hoại 。 若汝所說欲等惑滅。說名法身。汝所立義中。 nhược/nhã nhữ sở thuyết dục đẳng hoặc diệt 。thuyết danh Pháp thân 。nhữ sở lập nghĩa trung 。 則有三失。一是住時短促。短促者。 tức hữu tam thất 。nhất thị trụ thời đoản xúc 。đoản xúc giả 。 諸法念念不住。是名滅盡。以滅盡故。不得暫住。 chư Pháp niệm niệm bất trụ 。thị danh diệt tận 。dĩ diệt tận cố 。bất đắc tạm trụ 。 汝云何立此滅盡義。為法身耶。以短促時故。 nhữ vân hà lập thử diệt tận nghĩa 。vi/vì/vị Pháp thân da 。dĩ đoản xúc thời cố 。 失法身常義。二有為法相過失者。若此滅盡是法身。 thất Pháp thân thường nghĩa 。nhị hữu vi Pháp tướng quá thất giả 。nhược/nhã thử diệt tận thị pháp thân 。 法身則是有為法相。法身若是有為相者。 Pháp thân tức thị hữu vi Pháp tướng 。Pháp thân nhược/nhã thị hữu vi tướng giả 。 無有是處。三有非功用過失者。 vô hữu thị xứ 。tam hữu phi công dụng quá thất giả 。 此一切諸法依因緣滅則是自性。何以故。滅為本故。 thử nhất thiết chư pháp y nhân duyên diệt tức thị tự tánh 。hà dĩ cố 。diệt vi/vì/vị bổn cố 。 若滅非功用得。法身亦不因功用而得。 nhược/nhã diệt phi công dụng đắc 。Pháp thân diệc bất nhân công dụng nhi đắc 。 既無功而得者。睡眠狂醉等亦應皆得涅槃。 ký vô công nhi đắc giả 。thụy miên cuồng túy đẳng diệc ưng giai đắc Niết Bàn 。 以此三失故。汝義不成。復次若滅盡為涅槃者。 dĩ thử tam thất cố 。nhữ nghĩa bất thành 。phục thứ nhược/nhã diệt tận vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。 則與有為諸法相應。以滅有同動苦二法故。 tức dữ hữu vi chư Pháp tướng ứng 。dĩ diệt hữu đồng động khổ nhị Pháp cố 。 夫有為法皆為欲等惑火所燃。故恒散動不住。 phu hữu vi Pháp giai vi/vì/vị dục đẳng hoặc hỏa sở nhiên 。cố hằng tán động bất trụ 。 則為生老死等所壞。是故恒苦。如佛說言。比丘。 tức vi/vì/vị sanh lão tử đẳng sở hoại 。thị cố hằng khổ 。như Phật thuyết ngôn 。Tỳ-kheo 。 生老死等。是有為法。故一切有為。恒燃恒苦。 sanh lão tử đẳng 。thị hữu vi Pháp 。cố nhất thiết hữu vi 。hằng nhiên hằng khổ 。 是死者。即是滅盡。此滅盡即有為。若是有為。 thị tử giả 。tức thị diệt tận 。thử diệt tận tức hữu vi 。nhược/nhã thị hữu vi 。 故知。汝立法身。不得是常。既非常者。 cố tri 。nhữ lập Pháp thân 。bất đắc thị thường 。ký phi thường giả 。 汝義寧立何以故。則汝義計最靜為動。最樂為苦。 nhữ nghĩa ninh lập hà dĩ cố 。tức nhữ nghĩa kế tối tĩnh vi/vì/vị động 。tối lạc/nhạc vi/vì/vị khổ 。 是故不然。 thị cố bất nhiên 。 若汝說從此一滅永無復生為涅槃者。是義不然。何以故。不離前諸過失故。 nhược/nhã nhữ thuyết tòng thử nhất diệt vĩnh vô phục sanh vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。bất ly tiền chư quá thất cố 。 汝言永滅者。生與死滅不異故。是義不可。 nhữ ngôn vĩnh diệt giả 。sanh dữ tử diệt bất dị cố 。thị nghĩa bất khả 。 若汝說永滅為涅槃者。道亦應成涅槃。何以故。 nhược/nhã nhữ thuyết vĩnh diệt vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。đạo diệc ưng thành Niết-Bàn 。hà dĩ cố 。 無有一滅永不復生。無有此法。 vô hữu nhất diệt vĩnh bất phục sanh 。vô hữu thử pháp 。 我今隨汝意說我願有此滅。若有此滅。終不能離前諸失故。 ngã kim tùy nhữ ý thuyết ngã nguyện hữu thử diệt 。nhược hữu thử diệt 。chung bất năng ly tiền chư thất cố 。 又道滅後煩惱亦復不生。若謂永滅是涅槃者。 hựu đạo diệt hậu phiền não diệc phục bất sanh 。nhược/nhã vị vĩnh diệt thị Niết-Bàn giả 。 是道用滅應是涅槃。 thị đạo dụng diệt ưng thị Niết-Bàn 。 又若汝說能滅為涅槃者。無別涅槃以為能滅。唯以道用正為能滅。 hựu nhược/nhã nhữ thuyết năng diệt vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。vô biệt Niết-Bàn dĩ vi/vì/vị năng diệt 。duy dĩ đạo dụng chánh vi/vì/vị năng diệt 。 故知。道體應能為滅。 cố tri 。đạo thể ưng năng vi/vì/vị diệt 。 若汝說煩惱不生為涅槃者。是義不然。何以故。不免二種失故。 nhược/nhã nhữ thuyết phiền não bất sanh vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。bất miễn nhị chủng thất cố 。 若煩惱不生。 nhược/nhã phiền não bất sanh 。 即與滅盡同體如前死滅等五難過失故。是不生者。為在道前。為在道後。 tức dữ diệt tận đồng thể như tiền tử diệt đẳng ngũ nạn/nan quá thất cố 。thị bất sanh giả 。vi/vì/vị tại đạo tiền 。vi/vì/vị tại đạo hậu 。 若在道前。未修道時。已應得之。修道無用。 nhược/nhã tại đạo tiền 。vị tu đạo thời 。dĩ ưng đắc chi 。tu đạo vô dụng 。 若在道後。則屬未來。過三世義。則不成立。 nhược/nhã tại đạo hậu 。tức chúc vị lai 。quá/qua tam thế nghĩa 。tức bất thành lập 。 又汝立無生。其義云何。為是有惑故無生。 hựu nhữ lập vô sanh 。kỳ nghĩa vân hà 。vi/vì/vị thị hữu hoặc cố vô sanh 。 為是無惑故無生。若煩惱有則無無生。何以故。 vi/vì/vị thị vô hoặc cố vô sanh 。nhược/nhã phiền não hữu tức vô vô sanh 。hà dĩ cố 。 有無二法不得一時同處故。 hữu vô nhị Pháp bất đắc nhất thời đồng xứ/xử cố 。 譬如一人行時不住住時不行。以二法相違行住不得俱故。故知。 thí như nhất nhân hạnh/hành/hàng thời bất trụ trụ thời bất hạnh/hành 。dĩ nhị Pháp tướng vi hạnh/hành/hàng trụ/trú bất đắc câu cố 。cố tri 。 煩惱在時。則不得立。以無生故。若無煩惱。 phiền não tại thời 。tức bất đắc lập 。dĩ vô sanh cố 。nhược/nhã vô phiền não 。 立無生者。是時煩惱既無約。誰而辯無生耶。 lập vô sanh giả 。Thị thời phiền não ký vô ước 。thùy nhi biện vô sanh da 。 譬如人說石女之女不能生兒。 thí như nhân thuyết thạch nữ chi nữ bất năng sanh nhi 。 復次汝立煩惱無生者。為是物有。為非物有。是物有者。 phục thứ nhữ lập phiền não vô sanh giả 。vi/vì/vị thị vật hữu 。vi/vì/vị phi vật hữu 。thị vật hữu giả 。 如四大等。有實法。有假名。此等是有物。非物有者。 như tứ đại đẳng 。hữu thật Pháp 。hữu giả danh 。thử đẳng thị hữu vật 。phi vật hữu giả 。 如空花兔角等。了自無故。故言非物有。 như không hoa thỏ giác đẳng 。liễu tự vô cố 。cố ngôn phi vật hữu 。 若言是有物者。則由四緣所成。四緣所成故。 nhược/nhã ngôn thị hữu vật giả 。tức do tứ duyên sở thành 。tứ duyên sở thành cố 。 無生義則不立。以是義故。有為無為則無差別。 vô sanh nghĩa tức bất lập 。dĩ thị nghĩa cố 。hữu vi vô vi/vì/vị tức vô sái biệt 。 若汝說是物有。不為四緣成者。 nhược/nhã nhữ thuyết thị vật hữu 。bất vi/vì/vị tứ duyên thành giả 。 即同邪見外道所執自性隣虛我時方等故。 tức đồng tà kiến ngoại đạo sở chấp tự tánh lân hư ngã thời phương đẳng cố 。 若非有物是涅槃者。但有名字。便如人說兔角尖利。 nhược/nhã phi hữu vật thị Niết-Bàn giả 。đãn hữu danh tự 。tiện như nhân thuyết thỏ giác tiêm lợi 。 若爾即同前破。則修道無用。外曰。 nhược nhĩ tức đồng tiền phá 。tức tu đạo vô dụng 。ngoại viết 。 若不取無生為涅槃者。云何佛說無生滅盡為涅槃耶。答曰。 nhược/nhã bất thủ vô sanh vi/vì/vị Niết-Bàn giả 。vân hà Phật thuyết vô sanh diệt tận vi/vì/vị Niết-Bàn da 。đáp viết 。 道依涅槃能使煩惱未來不生現在者。 đạo y Niết-Bàn năng sử phiền não vị lai bất sanh hiện tại giả 。 滅因中說果故。名涅槃為無生滅盡。外曰。 diệt nhân trung thuyết quả cố 。danh Niết-Bàn vi/vì/vị vô sanh diệt tận 。ngoại viết 。 何故果說因名。而不直取果體自名。答曰。極微細故。 hà cố quả thuyết nhân danh 。nhi bất trực thủ quả thể tự danh 。đáp viết 。cực vi tế cố 。 一切法中無有能細涅槃之者。是故若得此法。 nhất thiết pháp trung vô hữu năng tế Niết-Bàn chi giả 。thị cố nhược/nhã đắc thử pháp 。 一切欲等諸惑滅。不更生故。假此麁名。 nhất thiết dục đẳng chư hoặc diệt 。bất cánh sanh cố 。giả thử thô danh 。 顯以細理。理相可知。故此經中作此說也。問曰。 hiển dĩ tế lý 。lý tướng khả tri 。cố thử Kinh trung tác thử thuyết dã 。vấn viết 。 云何知此涅槃極微細耶。答曰。 vân hà tri thử Niết-Bàn cực vi tế da 。đáp viết 。 大仙不樂說法故。無分別聖智所知故。大師觀涅槃。 đại tiên bất lạc/nhạc thuyết Pháp cố 。vô phân biệt Thánh trí sở tri cố 。Đại sư quán Niết-Bàn 。 極微細故。觀眾生根性。不相稱故。 cực vi tế cố 。quán chúng sanh căn tánh 。bất tướng xưng cố 。 是故佛心迴向寂靜。入於涅槃。不欲說法。故經言。 thị cố Phật tâm hồi hướng tịch tĩnh 。nhập ư Niết-Bàn 。bất dục thuyết Pháp 。cố Kinh ngôn 。 我寧不說法。疾入於涅槃故。無分別聖智所知者。 ngã ninh bất thuyết Pháp 。tật nhập ư Niết-Bàn cố 。vô phân biệt Thánh trí sở tri giả 。 如摩健持經說。世尊。若涅槃是有。 như ma kiện trì Kinh thuyết 。Thế Tôn 。nhược/nhã Niết-Bàn thị hữu 。 我今自有聰明利智。云何不見。佛言。涅槃實有。 ngã kim tự hữu thông minh lợi trí 。vân hà bất kiến 。Phật ngôn 。Niết-Bàn thật hữu 。 汝今未得無分別聖智故不得見。以微細故。 nhữ kim vị đắc vô phân biệt Thánh trí cố bất đắc kiến 。dĩ vi tế cố 。 非聞慧所得。以真實故。非思慧所得。 phi văn tuệ sở đắc 。dĩ chân thật cố 。phi tư tuệ sở đắc 。 思慧雙能通達真俗諦故。不得周於妙理無思之界。 tư tuệ song năng thông đạt chân tục đế cố 。bất đắc châu ư diệu lý vô tư chi giới 。 以甚深故。非世間修慧所得。修慧但得淺理。 dĩ thậm thâm cố 。phi thế gian tu tuệ sở đắc 。tu tuệ đãn đắc thiển lý 。 未能通達甚深之理。以此微細非言語能說故。 vị năng thông đạt thậm thâm chi lý 。dĩ thử vi tế phi ngôn ngữ năng thuyết cố 。 借麁名顯於妙理。由無分別聖智所見故。 tá thô danh hiển ư diệu lý 。do vô phân biệt Thánh trí sở kiến cố 。 故言微細得成。外曰。若涅槃是修道所得者。 cố ngôn vi tế đắc thành 。ngoại viết 。nhược/nhã Niết-Bàn thị tu đạo sở đắc giả 。 與未能修道之人不得相應。既不相應。是故不共。 dữ vị năng tu đạo chi nhân bất đắc tướng ứng 。ký bất tướng ứng 。thị cố bất cộng 。 若不共則是無常。答曰。若從此向前是無。 nhược/nhã bất cộng tức thị vô thường 。đáp viết 。nhược/nhã tòng thử hướng tiền thị vô 。 向後是有者。可說無常。無此義故。 hướng hậu thị hữu giả 。khả thuyết vô thường 。vô thử nghĩa cố 。 前際無有故說無生。若汝說未修道時不能得故。 tiền tế vô hữu cố thuyết vô sanh 。nhược/nhã nhữ thuyết vị tu đạo thời bất năng đắc cố 。 無無生者。是義不然。何以故。非道所生故。 vô vô sanh giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。phi đạo sở sanh cố 。 此法必須因道得至非道能生。是故未修時不得言無。 thử pháp tất tu nhân đạo đắc chí phi đạo năng sanh 。thị cố vị tu thời bất đắc ngôn vô 。 是故無生義立。無後際故。是故無滅中際。 thị cố vô sanh nghĩa lập 。vô hậu tế cố 。thị cố vô diệt trung tế 。 無業煩惱等故無變異。 vô nghiệp phiền não đẳng cố vô biến dị 。 以無生異滅等三失故說常住。不同外道以無因故一名常住也。 dĩ vô sanh dị diệt đẳng tam thất cố thuyết thường trụ 。bất đồng ngoại đạo dĩ vô nhân cố nhất danh thường trụ dã 。 正義者不取因為常住法。如涅槃不由因故有。 chánh nghĩa giả bất thủ nhân vi/vì/vị thường trụ pháp 。như Niết-Bàn bất do nhân cố hữu 。 汝謂隣虛等亦不由因故有。無如是義。 nhữ vị lân hư đẳng diệc bất do nhân cố hữu 。vô như thị nghĩa 。 何以故。涅槃離有離無。四謗不及。 hà dĩ cố 。Niết-Bàn ly hữu ly vô 。tứ báng bất cập 。 以不由因故得是常。 dĩ ất do nhân cố đắc thị thường 。 汝計隣虛既有有故不得無因是有因即無常故。 nhữ kế lân hư ký hữu hữu cố bất đắc vô nhân thị hữu nhân tức vô thường cố 。 若汝說涅槃無三失故常住隣虛等亦無三失故。常住者。是義不然。何以故。 nhược/nhã nhữ thuyết Niết-Bàn vô tam thất cố thường trụ lân hư đẳng diệc vô tam thất cố 。thường trụ giả 。thị nghĩa bất nhiên 。hà dĩ cố 。 汝證義相不成就故。 nhữ chứng nghĩa tướng bất thành tựu cố 。 涅槃常住不與隣虛同相異相。隣虛等是有分別故。無有證義。 Niết-Bàn thường trụ bất dữ lân hư đồng tướng dị tướng 。lân hư đẳng thị hữu phân biệt cố 。vô hữu chứng nghĩa 。 得成涅槃。是無分別故。涅槃常住。 đắc thành Niết-Bàn 。thị vô phân biệt cố 。Niết-Bàn thường trụ 。 隣虛等常住則不得立。復次隣虛等亦不成就。何以故。 lân hư đẳng thường trụ tức bất đắc lập 。phục thứ lân hư đẳng diệc bất thành tựu 。hà dĩ cố 。 以獨聚不成故獨者義不成。以四大不相離故。 dĩ độc tụ bất thành cố độc giả nghĩa bất thành 。dĩ tứ đại bất tướng ly cố 。 若聚者亦不成就。以相麁故。並非隣虛塵故。 nhược/nhã tụ giả diệc bất thành tựu 。dĩ tướng thô cố 。tịnh phi lân hư trần cố 。 若離涅槃。無有一法。是常住故。 nhược/nhã ly Niết-Bàn 。vô hữu nhất pháp 。thị thường trụ cố 。 以涅槃實有常住依方便得解脫故。修道不空過故。 dĩ Niết-Bàn thật hữu thường trụ y phương tiện đắc giải thoát cố 。tu đạo bất không quá cố 。 故有涅槃前際等無故。故知。常住過色等相故。 cố hữu Niết-Bàn tiền tế đẳng vô cố 。cố tri 。thường trụ quá/qua sắc đẳng tướng cố 。 故說非色不離清涼等色相故。故說非非色大功用。 cố thuyết phi sắc bất ly thanh lương đẳng sắc tướng cố 。cố thuyết phi phi sắc Đại công dụng 。 無分別智所得故。 vô phân biệt trí sở đắc cố 。 故說真有因出世大精進所成就道佛所得故。故知實有。如經中說。 cố thuyết chân hữu nhân xuất thế đại tinh tấn sở thành tựu đạo Phật sở đắc cố 。cố tri thật hữu 。như Kinh trung thuyết 。 比丘。是法實有。不生不起。不作無為。 Tỳ-kheo 。thị pháp thật hữu 。bất sanh bất khởi 。bất tác vô vi/vì/vị 。 故知涅槃實常住。此法是如來轉依。是故名總攝竟。 cố tri Niết-Bàn thật thường trụ 。thử pháp thị Như Lai chuyển y 。thị cố danh tổng nhiếp cánh 。 亦云相應。 diệc vân tướng ứng 。    佛性論辯相分第四中分別品第六    Phật Tánh Luận biện tướng phân đệ tứ trung phân biệt phẩm đệ lục 復次分別相義應知。分別者。是如來性。 phục thứ phân biệt tướng nghĩa ứng tri 。phân biệt giả 。thị Như Lai tánh 。 明一切法。如如清淨。是其通相。 minh nhất thiết pháp 。như như thanh tịnh 。thị kỳ thông tướng 。 如般若等經中所說。一切法者。即三性法。如如者。 như Bát-nhã đẳng Kinh trung sở thuyết 。nhất thiết pháp giả 。tức tam tánh Pháp 。như như giả 。 俗如即真如。真如即俗如。真俗二如。無別異故。 tục như tức chân như 。chân như tức tục như 。chân tục nhị như 。vô biệt dị cố 。 清淨者。有二種。一者因中如如。 thanh tịnh giả 。hữu nhị chủng 。nhất giả nhân trung như như 。 未得無垢果地如如。無復垢穢故。二者因果俱淨。 vị đắc vô cấu quả địa như như 。vô phục cấu uế cố 。nhị giả nhân quả câu tịnh 。 因中是無染清淨。至果無垢清淨故。如此等義。 nhân trung thị vô nhiễm thanh tịnh 。chí quả vô cấu thanh tịnh cố 。như thử đẳng nghĩa 。 是佛性通相。為顯此義故。佛說般若波羅蜜等諸經。 thị Phật tánh thông tướng 。vi/vì/vị hiển thử nghĩa cố 。Phật thuyết Bát-nhã Ba-la-mật đẳng chư Kinh 。 是佛性中。分別眾生。自有三種。 thị Phật tánh trung 。phân biệt chúng sanh 。tự hữu tam chủng 。 一者不證見佛性。名為凡夫。二者能證見佛性。名為聖人。 nhất giả bất chứng kiến Phật tánh 。danh vi phàm phu 。nhị giả năng chứng kiến Phật tánh 。danh vi Thánh nhân 。 三者證至此理究竟清淨。說名如來。 tam giả chứng chí thử lý cứu cánh thanh tịnh 。thuyết danh Như Lai 。 復次約此佛性。眾生事用有三。一者顛倒為事。 phục thứ ước thử Phật tánh 。chúng sanh sự dụng hữu tam 。nhất giả điên đảo vi/vì/vị sự 。 二者無顛倒為事。 nhị giả vô điên đảo vi/vì/vị sự 。 三者無顛倒無散亂有別法為正事。顛倒者。一切凡夫。無倒者。 tam giả vô điên đảo vô tán loạn hữu biệt pháp vi/vì/vị chánh sự 。điên đảo giả 。nhất thiết phàm phu 。vô đảo giả 。 一切有學聖人。無倒散者。道後法身。有別法為正事者。 nhất thiết hữu học thánh nhân 。vô đảo tán giả 。đạo hậu Pháp thân 。hữu biệt pháp vi/vì/vị chánh sự giả 。 是應化二身。為度眾生。皆由大悲本願力故。 thị ưng hóa nhị thân 。vi/vì/vị độ chúng sanh 。giai do đại bi bản nguyện lực cố 。 言顛倒者。一切凡夫有三倒。謂想見心。 ngôn điên đảo giả 。nhất thiết phàm phu hữu tam đảo 。vị tưởng kiến tâm 。 即皮肉心等三煩惱故。二無顛倒者。 tức bì nhục tâm đẳng tam phiền não cố 。nhị vô điên đảo giả 。 無惑無行二種倒故。即一切菩薩有學聖人。惑倒者。 vô hoặc vô hạnh/hành/hàng nhị chủng đảo cố 。tức nhất thiết Bồ Tát hữu học thánh nhân 。hoặc đảo giả 。 違逆真如故。起一切煩惱。名為惑倒。行倒者。 vi nghịch chân như cố 。khởi nhất thiết phiền não 。danh vi hoặc đảo 。hạnh/hành/hàng đảo giả 。 二乘人應修常等四德。翻四顛倒。行菩提道。 nhị thừa nhân ưng tu thường đẳng tứ đức 。phiên tứ điên đảo 。hạnh/hành/hàng Bồ-đề đạo 。 而今不修。但修無常苦等。為解脫因故名行倒。 nhi kim bất tu 。đãn tu vô thường khổ đẳng 。vi/vì/vị giải thoát nhân cố danh hạnh/hành/hàng đảo 。 此明是無小乘偏修之行。離此兩倒故。 thử minh thị vô Tiểu thừa Thiên tu chi hạnh/hành/hàng 。ly thử lượng (lưỡng) đảo cố 。 說大乘有學聖人三無倒散有別法為正事者。 thuyết Đại-Thừa hữu học thánh nhân tam vô đảo tán hữu biệt pháp vi/vì/vị chánh sự giả 。 是滅除禪定解脫一切智等三障故。法界澄淨澄故。 thị diệt trừ Thiền định giải thoát nhất thiết trí đẳng tam chướng cố 。Pháp giới trừng tịnh trừng cố 。 靜寂淨故。 tĩnh tịch tịnh cố 。 無垢不捨正事大悲本願恒化眾生名為如來。故約此性分別眾生。 vô cấu bất xả chánh sự đại bi Bổn Nguyện hằng hóa chúng sanh danh vi Như Lai 。cố ước thử tánh phân biệt chúng sanh 。 是名分別相。 thị danh phân biệt tướng 。    佛性論辯相分第四中階位品第七    Phật Tánh Luận biện tướng phân đệ tứ trung giai vị phẩm đệ thất 復次階位相義應知。階位義者。 phục thứ giai vị tướng nghĩa ứng tri 。giai vị nghĩa giả 。 於種種法門中。若有分別廣說無流法界不出六種。 ư chủng chủng Pháp môn trung 。nhược hữu phân biệt quảng thuyết vô lưu Pháp giới bất xuất lục chủng 。 一自性。二因。三果。四事。五總攝。六分別。 nhất tự tánh 。nhị nhân 。tam quả 。tứ sự 。ngũ tổng nhiếp 。lục phân biệt 。 為顯無流界自體故。先說自性。依止此性故。 vi/vì/vị hiển vô lưu giới tự thể cố 。tiên thuyết tự tánh 。y chỉ thử tánh cố 。 起信樂等四種勝因。由此因故。得常住等四德之果。 khởi tín lạc/nhạc đẳng tứ chủng thắng nhân 。do thử nhân cố 。đắc thường trụ đẳng tứ đức chi quả 。 由佛性故。起厭惡生死樂求涅槃事用得成。 do Phật tánh cố 。khởi yếm ố sanh tử lạc/nhạc cầu Niết-Bàn sự dụng đắc thành 。 由此自性故。得離欲。得離欲因名為總攝。 do thử tự tánh cố 。đắc ly dục 。đắc ly dục nhân danh vi tổng nhiếp 。 約佛性故。故得分別三種眾生。 ước Phật tánh cố 。cố đắc phân biệt tam chủng chúng sanh 。 如來所說八萬四千法門。為六種所攝。次第在三位中。 Như Lai sở thuyết bát vạn tứ thiên pháp môn 。vi/vì/vị lục chủng sở nhiếp 。thứ đệ tại tam vị trung 。 三位者。一不淨位。謂眾生界。二者淨位。 tam vị giả 。nhất bất tịnh vị 。vị chúng sanh giới 。nhị giả tịnh vị 。 謂菩薩地。三者最清淨位。即是佛地。故無上依經說。 vị  Bồ Tát địa 。tam giả tối thanh tịnh vị 。tức thị Phật địa 。cố vô thượng y Kinh thuyết 。 阿難。是如來法界。 A-nan 。thị Như Lai Pháp giới 。 無量無邊諸煩惱(穀-禾+卵)之所隱蔽。隨生死流。漂沒六道。無始輪轉。 vô lượng vô biên chư phiền não (cốc -hòa +noãn )chi sở ẩn tế 。tùy sanh tử lưu 。phiêu một lục đạo 。vô thủy luân chuyển 。 我說名眾生界。阿難。是眾生界。於生死苦而起厭離。 ngã thuyết danh chúng sanh giới 。A-nan 。thị chúng sanh giới 。ư sanh tử khổ nhi khởi yếm ly 。 除六塵欲。依八萬四千法門諸波羅蜜所攝。 trừ lục trần dục 。y bát vạn tứ thiên pháp môn chư Ba-la-mật sở nhiếp 。 修菩提道。我說名菩薩。阿難。是眾生界。 tu Bồ-đề đạo 。ngã thuyết danh Bồ Tát 。A-nan 。thị chúng sanh giới 。 已得出離諸煩惱(穀-禾+卵)。過一切苦。洗除垢穢。 dĩ đắc xuất ly chư phiền não (cốc -hòa +noãn )。quá/qua nhất thiết khổ 。tẩy trừ cấu uế 。 究竟法然清淨澄潔。為諸眾生之所願見。 cứu cánh pháp nhiên thanh tịnh trừng khiết 。vi/vì/vị chư chúng sanh chi sở nguyện kiến 。 微妙上地。一切智地。一切無礙。入此中住。 vi diệu thượng địa 。nhất thiết trí địa 。nhất thiết vô ngại 。nhập thử trung trụ/trú 。 至無比能。已得法王大自在力。我說名如來。 chí vô bỉ năng 。dĩ đắc pháp vương Đại tự tại lực 。ngã thuyết danh Như Lai 。    佛性論辯相分第四中遍滿品第八    Phật Tánh Luận biện tướng phân đệ tứ trung biến mãn phẩm đệ bát 復次遍滿相應知。遍滿者。凡夫聖人。 phục thứ biến mãn tướng ứng tri 。biến mãn giả 。phàm phu Thánh nhân 。 及諸如來。無分別性。次第三位中。一顛倒虛妄。 cập chư Như Lai 。vô phân biệt tánh 。thứ đệ tam vị trung 。nhất điên đảo hư vọng 。 二無倒聖道。三四德究竟清淨。 nhị vô đảo Thánh đạo 。tam tứ đức cứu cánh thanh tịnh 。 此三處平等通達相。並隨道理遍滿故。 thử tam xứ/xử bình đẳng thông đạt tướng 。tịnh tùy đạo lý biến mãn cố 。 譬如土銀金等器中虛空遍滿平等無差別。 thí như độ ngân kim đẳng khí trung hư không biến mãn bình đẳng vô sái biệt 。 如來法界遍滿三位中亦復如是。是故從位次第說此遍滿。 Như Lai Pháp giới biến mãn tam vị trung diệc phục như thị 。thị cố tùng vị thứ đệ thuyết thử biến mãn 。 如無上依經說。阿難。是如來界。於三位中一切處等。 như vô thượng y Kinh thuyết 。A-nan 。thị Như Lai giới 。ư tam vị trung nhất thiết xứ đẳng 。 悉無罣礙。本來寂靜。 tất vô quái ngại 。bản lai tịch tĩnh 。 譬如虛空一切色種不能覆不能塞。若土銀金器虛空處等。 thí như hư không nhất thiết sắc chủng bất năng phước bất năng tắc 。nhược/nhã độ ngân kim khí hư không xứ đẳng 。 悉無罣礙。是名遍滿。 tất vô quái ngại 。thị danh biến mãn 。 佛性論卷第三 Phật Tánh Luận quyển đệ tam ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:23:38 2008 ============================================================